外语系举行学术研讨会
发布部门: 外语系   发布时间: 2005-01-06   浏览次数: 33


                        

   2005年1月5日下午,外语系学术委员会在图书馆六楼会议室举办了一年一度的外语系学术研讨会。此次会议由陈文凯副主任主持。陈淑萍教授、贺育滨博士分别在会上作了题为 “合作原则对译者的启示”及 “全球化意识与国际学术规范”的报告。

   陈教授从语用学理论出发, 阐述了合作原则在翻译中的作用。 她认为, 翻译是一种交际活动, 译者在翻译过程中需遵守合作原则.。当原作违背合作原则, 产生会话含意时, 译者宜采用含意对含意的语用翻译策略,在译文中体现原作者的交际意图,以便与原作者与译文读者进行成功的交际。

   贺博士在其报告中指出,学术规范和全球化意识是相辅相成的.他认为,学术规范意识产生的历史背景是与世界接轨的。加入国际社会,遵守国际惯例,进行有效的交际是一种必然趋势,而学术规范化是这种历史趋势在学术界的直接反映.

   最后,他们就其报告内容分别回答了与会教师的提问。

   报告会反应强烈,学术气氛浓郁.它无疑为外语系在新一年的学术发展创造了一个良好的开端。


图说轻工大