孙致礼应邀为外语系师生做“漫谈中国翻译”学术报告
发布部门: 外语系   发布时间: 2004-06-22   浏览次数: 60


    2004年6月18日,应外语系的邀请,解放军外国语学院博士生导师,外语系兼职教授孙致礼先生为我系师生做了题为“漫谈中国翻译”的学术报告。

    孙教授首先引用著名翻译家卞之琳的有关翻译的观点,强调了翻译的作用及重要性。其次,通过回顾中国历史上的几次翻译高潮,他指出翻译工作目前面临的危机。最后,他希望时代能造就更多优秀的翻译家。

    孙教授认为要成为优秀的翻译家,必须具备以下素质:1、较强的理解力,较高的对文学作品的鉴赏力以及较高的英语水平。2、扎实的汉语基础。3、宽泛的知识面。4、合理的翻译策略。5、认真负责、谦虚谨慎的学风。

    在翻译方面,孙教授可谓德艺双馨的学者、专家。他认真负责、严谨治学的态度对我们触动很大。本次报告会使师生们受益匪浅。


图说轻工大

热点新闻

精彩视频